Documentos históricos de Noviercas
Apuntes sobre la transcripción

Ayuntamiento de Noviercas

 

En el Ayuntamiento de Noviercas se han conservado algunos de los privilegios que fueron otorgados a sus vecinos, así como otras escrituras tocantes a sus relaciones con el Ayuntamiento de Soria, el concejo de La Mesta y otras instituciones.

La transcripción de estos documentos se ha realizado pensando en quienes no están familiarizados con este tipo de escrituras, y tanto el léxico como grafía se ha procurado que sean comprensibles a cualquier nivel.
Como es habitual en estos trabajos se han expandido las abreviaturas, sin embargo se conserva alguna cuya transcripción no queda lo suficiente clara.
Las letras mayúsculas se transcriben según el uso actual; ahora bien, los nombres de los meses se presentan con mayúscula inicial para que resalten dentro de la fecha, generalmente escrita en letra.
Se podrá observar en algunos textos el uso de Ciudad y ciudad, así como Linaje y linaje; su intención es diferenciar la Ciudad como institución de gobierno, de la ciudad como población; del mismo modo que se pretende diferenciar los Linajes troncales (los Doce Linajes de Soria), de los linajes familiares.
Las formas verbales también se han adaptado al uso actual pero no en todos los casos, dejando algunas formas antiguas en aquellos que no dificultan la comprensión del texto.
Las expresiones en latín que se insertan en los documentos se transcriben como aparecen, de manera que no siempre coincide en todos los documentos.
Las palabras o textos que no se ha logrado transcribir se representan con: .?. (una palabra), ..?.. (dos palabras), ...?... (una frase).
En algunas transcripciones de documentos que no pertenecen al Archivo de Noviercas, se omiten algunos fragmentos de texto innecesarios para el fondo del asunto que se trata; estos fragmentos omitidos se representan de la forma //...// para indicar que su omisión no se debe a dificultades de transcripción sino que es deliberada.
Las palabras de transcripción dudosa acaban con un signo de interrogación ? y así mismo las frases dudosas se encierran entre paréntesis y acaban con dicho signo de interrogación ?
Se mantienen algunas palabras que son erróneas y se muestran seguidas de (sic, corrección).
Se respeta la representación de cantidades y fechas con números romanos, utilizándose el símbolo Ʋ para representar el millar.
(Ejemplos: VƲCCLIII = 5.253;   IIƲ = 2.000)
En algunos casos, para facilitar la lectura se intercala algún artículo, preposición o palabra que no se leen en el documento original; estos añadidos van encerrados entre corchetes [ ]; también se encierran entre corchetes aquellas palabras que faltan por el deterioro del documento, pero el contexto de la frase permite su identificación.
Las anotaciones marginales de los documentos se transcriben como cabecera de párrafo y subrayadas.
Se mantienen las diferentes denominaciones que se dan en los documentos para unos mismos apellidos o topónimos. (Barnuevo y Barrionuevo; Lizana y Lezana; Aba y Abad; Del Amo y De Llamos; Aylón y Ayllón; Calarizo, Calerizo, Calerrizo; etc)
Las series de firmas de un documento, cuando realmente aparecen en el mismo se transcriben separándolas con guiones; si el documento no contiene las firmas originales se separan con un punto.
Se han omitido las listas de correcciones que suelen aparecer al final de algunos documentos, señalando solamente que existen en el original.

Los textos de los privilegios propiamente dichos se pueden consultar transcritos de una forma normalizada respetando la grafía original, sin acentos, contracciones de palabras, etc.; y también en una forma adaptada con una presentación más gráfica, separando las frases, resaltando algunos párrafos o subrayándolos, grafía actual y acentuada, etc.
La alternancia entre estas dos transcripciones se efectúa pulsando en el icono que aparece en la esquina superior izquierda del marco correspondiente al privilegio, pudiéndose pulsar también en el margen izquierdo de dicho marco. El texto con grafía original se presenta enmarcado en rojo y el texto actualizado en color azul.

La presentación digital de los textos, si está activada la ejecución de scripts, se inicia recogidos aquellos textos que resultan repetitivos y por tanto hacen un tanto pesada la lectura del documento.
Del mismo modo, también se recogen las relaciones de vecinos presentes en los concejos abiertos, y las fórmulas diplomáticas en las cartas de poder, fianzas, etc.
En estas transcripciones se incluyen en el lateral unos iconos o que expanden o recogen la totalidad de los textos al pulsar sobre ellos. Del mismo modo, entre los párrafos se insertan otros iconos o que permiten mostrar u ocultar una parte del texto.
En caso de querer imprimir alguno de estos documentos hay que tener en cuenta que se imprimirá el texto que se ve en pantalla. Se recomienda poner los márgenes de la página en 20mm.

Entre la documentación que se presenta, y corresponde a la conservada por el Ayuntamiento de Noviercas, hay algunos documentos forrados en pergamino de cuero, pero otros son cuadernillos e incluso hojas sueltas.
En la cabecera de la transcripción se incluye una fotografía que identifica el documento, y si es un documento con título se transcribe debajo de dicha fotografía.
En las transcripciones de los privilegios se podrá acceder directamente al texto real del mismo pulsando en esa imagen de la cabecera que lo identifica.

Las transcripciones de pleitos o juicios de residencia, en las que se formulan las mismas preguntas a diferentes testigos, como éstas suelen ir definidas antes de empezar el interrogatorio, en caso de querer recordar la pregunta que corresponde a una respuesta bastará con pulsar en el número de dicha respuesta, mostrándose su pregunta en la esquina superior de la pantalla.

Los nombres relativos a la toponimia se muestran en color marrón. (Ejemplo: Regajal, Las Yuntadas)
Algunas palabras cuyo significado pudiera ser desconocido se presentan en color azul, y su significado se mostrará colocando el cursor del ratón encima de dicha palabra. (Ejemplo: traslado)
Además de esas palabras resaltadas, se puede acceder al 'Glosario de términos utilizados' pulsando dos veces (doble click) sobre la palabra a consultar; si dicha palabra se encuentra recogida en el Glosario se accederá directamente a ella, en caso contrario se presentará la cabecera del mismo, en la que hay un índice por iniciales y los enlaces a Fechas y Pesos y medidas. Hay que tener presente, por ejemplo, que de las formas verbales sólo estarán recogidas aquellas más comunes, por lo tanto, si no se localiza directamente el término que se busca se podrá comprobar pulsando en la letra de su inicial y revisando el contenido asociado a ella.
El navegador 'Internet Explorer' posiblemente bloquee la ejecución de scripts al acceder al citado Glosario; si no va a navegar por el mismo no hace falta que desbloquee esa opción, ya que volverá a bloquearse en el siguiente acceso.
En los navegadores 'Firefox', 'Chrome', y 'Opera', en los que se ha comprobado, no se ha planteado ese problema.
No hace falta 'cerrar' el Glosario para seguir con la lectura del documento, basta con pulsar en cualquier parte de éste, pero si se cierra la ventana, la palabra desde la que se accedió a dicho Glosario estará resaltada indicando el punto donde se detuvo la lectura.
Internamente el Glosario, si está desbloqueada la ejecución de scripts, permite saltar de un término a otro pulsando dos veces sobre una palabra.

Se ha de tener en cuenta que lo que se presenta es un conjunto de términos utilizados y no un diccionario, y por tanto sólo se indican aquellos conceptos relativos al texto transcrito que pudieran ofrecer alguna duda; así, por ejemplo, sólo se presenta el significado de real como moneda de un valor de 34 maravedís, a pesar de que real tiene otros significados referidos a la realeza o a la realidad. Por tanto, al buscar un término compuesto (por ejemplo, cédula real) habrá que seleccionar la palabra más significativa (cédula).
El citado Glosario incorpora más de 500 términos, una relación de festividades a las que frecuentemente se hace mención en los documentos, y otra relación de pesos y medidas, en la que también habrá que tener en cuenta la variación que hubo en ese tema no sólo en las distintas regiones sino en distintos lugares de la misma provincia.

A los textos transcritos correspondientes a los documentos conservados del Ayuntamiento de Noviercas, se añaden otros procedentes de otras fuentes documentales a las que se hace mención de la siguiente manera:
AHP PN - Archivo Histórico Provincial de Soria - Protocolos Notariales - caja - volumen - folio
AHP UT - Archivo Histórico Provincial de Soria - Universidad de la Tierra - caja - documento
AMSo - Archivo Municipal de Soria (Si no especifica origen, se alude a acuerdos de la fecha indicada)
AChV-RE - Archivo Real Chancillería de Valladolid - Registro de Ejecutorias - número

Las transcripciones que componen el presente trabajo se presentan en un índice agrupadas por temas.
En alguno de dichos temas se añade un pequeño comentario de introducción explicativo del contexto de la documentación que corresponda.
En el citado índice de Documentos históricos de Noviercas, estos se representan con unos iconos según sus contenidos:

Privilegio, Carta Ejecutoria, etc. Documento Doc.Real inserto Comentario de documentos

Los documentos procedentes de otras fuentes documentales ajenas al Ayuntamiento de Noviercas se representan con los iconos de documentos sueltos:

Ir al índice de Documentos de Noviercas

Ayuntamiento de Noviercas